Wir suchen noch Tandemlerner_Innen mit... / We are still looking for tandem learners with...

Deutsch als Muttersprache und Zielsprache: target language German and native language:
Chinesisch Türkisch
Finnisch Japanisch Englisch
Koreanisch Persisch Französisch
Polnisch Usbekisch Spanisch
Portugiesisch Dänisch Niederländisch
Russisch Griechisch Schwedisch
Slowakisch   Arabisch
Tschechisch   Bambara
    Norwegisch
    Italienisch
    Kiswahili

 

Anmeldung hier! Registration here!

 

Das sind unsere Tandemlerner/ Tandemlernerinnen

Aus den durchschnittlich ca. 600 Anmeldungen pro Semester können wir in jedem Semester ca. 200 Tandem-Paare bilden. Im Wintersemester 2016/17 hatten wir Tandempaare mit folgenden Sprachkombinationen:

Kombinationen mit Deutsch Andere Kombinationen
Chinesisch  
Englisch Hindi keine
Finnisch Niederländisch  
Französisch Portugiesisch  
Griechisch Russisch  
Italienisch Schwedisch  
Japanisch Spanisch  
Koreanisch Türkisch  

 

 

Das sagen unsere Tandemlerner/ Tandemlernerinnen

Deutsche Kommentare

"Das Tandemprojekt hat mir die Möglichkeit gegeben auf verschiedene Art und Weise meine Zielsprache authentisch zu verbessern. Die selbstgesteuerte Zielverwirklichung hat mir dabei so viel Raum für kreative Lernerfahrungen gegeben, so dass ich heute - ein halbes Jahr später - immer noch von profitiere." (Corinna, Deutschland)

Mir hat der persönliche Kontakt beim Tandemlernen besonders gut gefallen. Man hat die Möglichkeit, über selbstgewählte Themen zu sprechen, was dabei hilft, motiviert zu bleiben und sich mit der Zielsprache intensiver auseinanderzusetzen.“ (Anna Maria, Deutschland)

"Ich denke, dass das Tandemlernen die beste Möglichkeit ist, eine Sprache zu erlernen, weil man hier mit einem Muttersprachler nur zu zweit genau das lernen kann, was man sich als Ziel gesetzt hat." (Katharina, Deutschland) 

"Ich hatte viel Spaß und habe eine super Freundin gefunden. Das Tandemprojekt war eine tolle Erfahrung und ich werde die Tandemtreffen vermissen." (Anastasia, Deutschland)

"Das war eine tolle Erfahrung und ich bin selbstbewusst geworden." (Marion, Frankreich)

 

Englische Kommentare

"What I enjoyed the most about the Sprachtandem was the opportunity to not only learn from my Tandem partner but also to share my culture." (Solenne, France)

"In my opinion, the Sprachtandem is very good because one is not afraid of making mistakes in front of their partner as he or she is also going to make mistakes. Both partners are usually not perfect in the foreign language and therefore one need not be ashamed of making mistakes. Another very positive characteristic of the Sprachtandem is that each Tandempartner can decide on what he/she wants to emphasize, in contrast to a language course where you have to practice all: reading, listening, writing and speaking." (Tamino, Germany)

"One of the things that I really enjoyed was that we could meet outside of the university and I learned words and phrases as I experienced things. I feel like this also helped me learn more about the culture in Germany and specifically in Münster because we went to places such as the Weihnachtsmarkt and my Tandem Partner pointed out things that I probably wouldn't have noticed or understood by myself. I also had the opportunity to eat my only home-cooked German meal at my Tandem Partner's house; goulash that was sehr lecker!" (Grant, USA)

 

Estnische Kommentare

"Keeletandemis osalemine annab hea võimaluse võõrkeele õppimiseks ning uute kontaktide loomiseks." (Kadri, Estland)

 

Finninsche Kommentare

"Tandemissa oppii kieltä ja kulttuuria, on hauskaa, ja voi saada hyvän ystävän." (Anni, Finnland)

 

Französische Kommentare

"Je suis très contente d'avoir fait le Sprachtandem car je pense que parler avec une personne dont la langue que l'on veut apprendre est la langue maternelle est le meilleure moyen d'apprendre la langue. De plus comme il y a une structure cela nous permet d'apprendre encore plus. Je le referais si j'en ai l'occasion."  (Karin, Frankreich)    

"Le Tandem permet d’apprendre une langue étrangère par une méthode originale et efficace." (Pierre, Frankreich)  

"Je voudrais dans un premier temps avouer avoir été complètement surpris par la grande utilité que j’ai pu retirer des Workshops et des Sprachlernberatungen auxquels j’ai participé.
Pour être honnête, je me demandais un petit peu ce que ces rendez-vous allais réellement pouvoir m’apporter. Finalement, ils m’ont permis de découvrir de nouvelles méthodes de travail que j’utlise depuis avec grand plaisir puisqu’elles me permettent d’apprendre les langues étrangères de manière plus efficace, mais aussi avec plus de plaisir!
Les Sprachlernberatungen m’ont eux surtout permis d’avoir un avis extérieur sur ma manière de travailler avec mon partenaire. J’y ai alors reçu des conseils personnalisés en fonction de mes objectifs. Cela motive énormément! Je suis persuadé que tout cela m’a fortement aidé dans l’atteinte de mes objectifs certes, mais aussi continueront à m’être utile dans la suite de mon apprentissage des langues étrangères.
De plus, le logbuch et les Sprachlernberatungen m’ont permis de bien prendre conscience de l’importance d’avoir des objectifs réalisables et concrets. C’est seulement de cette manière que l’on peut ensuite travailler à travers des activités nous permettant d’atteindre du mieux possible ces objectifs.
Enfin, le fait de débattre de sujets de tous types avec un natif allemand m’a également aidé à mieux comprendre la culture allemande, la manière dont les allemands pensent et réfléchissent. Cela est très différent de ce que j’ai toujours vécu en France. Voilà pourquoi j’ai trouvé cette expérience extrêmement enrichissante pour progresser dans la langue allemande certes, mais aussi d’un point de vu humain!
" (Côme, Frankreich)

"À vrai dire, je ne savais plus trop comment faire pour apprendre une langue étrangère. J’avais déjà à l’école appris de longues listes de vocabulaires, j’avais également essayé dans une démarche personnelle les méthodes audio. Maintenant je suis convaincue, qu’il n’y a rien de plus efficace que de parler directement avec une personne dont c’est la langue maternelle, elle peut nous corriger directement et nous apprenons le vocabulaire et les phrases dans un contexte quotidien." (Joanne, Frankreich)


Aktuelles


Tandempartner gesucht

Für das Tandemprogramm suchen wir noch Tandempartner mit unterschiedlichen Muttersprachen und Zielsprachen. Eine Übersi…

weiterlesen
 

Mit dem Tandem nach China, Spanien oder Lateinamerika...

Artikel in der Universitätszeitung Wissen.Leben vom 25.02.2016

weiterlesen

mehr Neuigkeiten

Je recommanderais le Tandem Programm à tous ceux voulant découvrir une approche originale, humaine et riche en échanges de l'apprentissage de la langue. (Alexandre, Frankreich)